АБРАКАДАБРЫ, КОТОРЫЕ СОДЕРЖАТ НЕМАЛО СМЫСЛА... Чтобы понять как следует русский язык, надо хорошенько изучить арабский!
В 1998 году издательство «Белые альвы» выпустило сенсационную книгу Николая Вашкевича «Абракадабры. Декодировка смысла». Предлагая вниманию читателей выжимки из этой книги, мы уверены: открытия автора не оставят их равнодушными. Два системных языка Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языко-знании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, - совсем другой. Так, в выражении "вот где собака зарыта", понятное дело, речь идёт не о зарытой собаке, а о чём-то другом. Понимание общего смысла у русских людей не вызывает затруднений. Все знают, это выражение означает: вот, в чём причина явления, мотив поступка.
Остаётся вопрос, какое отношение имеет собака к подразумеваемому смыслу? Вопрос должен быть обращён к филологам, в первую очередь к русистам. Однако, напрасно вы будете ждать от них ответа. Они бессильны.
На самом деле вопрос решается просто. Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование.
Не дожидаясь вопросов, даю объяснение. Головной мозг, как и любой компьютер, работает на системных языках, заблокированных от пользователя. Однако анализ показывает, что таких языков, независимо от этнической принадлежности головы, всего два - арабский и русский. Новые слова и выражения, если они не образованы от уже существующих слов или не заимствованы из других языков, независимо от того, к какому языку они принадлежат, рождаются в подсознании на арабском языке. Попадая в область сознания, а это значит в окружение соответствующего этнического языка, они не опознаются пользователем. В таком…
Дальше »»»